Videos Engraçados.


A ideia é simples: pegue um maluco que não tem medo de apanhar e mande ele fazer gracinhas com quem vai passando. O resultado é muito engraçado (pelo menos pra nós hehehe).



O cara é tão louco que as pessoas ficam atordoadas e sem reação. Mas de vez em quando, ele pega alguém que pensa rápido e, pior, que não tem senso de humor.

O mais legal é que a cena é tão absurda, que não dá para acreditar que alguém é capaz de tamanha façanha, dá uma olhada na imagem do maluco e diga se não é ridículo inusitado hehe.

Veja o primeiro e tente pegar o "espírito da coisa". Depois é só dar muitas gargalhadas com estes vídeos muito engraçados.

Neste vídeo o cara já tá viajando legal. Perdeu toda a noção de que pode se phoder hehehe.


Este é uma paródia de Rocky Balboa. Muito legal também.


Pena que Guga largou o tênis. Acho que ele poderia aprender umas jogadas novas com este maluco.


Este vídeo fez com que eu desse risadas como há muito tempo eu não ria. Eu achei um dos melhores e mais engraçados de todos.


No final dos vídeos tem uma frase em francês que eu gostaria de saber. Se você entende, por favor, deixe a tradução nos comentários. A frase é esta:

"lest en faisant nimporte quoi quon devient nimporte qui"

E antes que eu esqueça: Não tente fazer isso em casa nas ruas hehehe.
Videos Engraçados. Videos Engraçados. Reviewed by Mauro on 11.9.08 Rating: 5

2 comentários

  1. eu sei que o post é um pouco antigo, mas eu vou responder...

    Esse Remi é doido Francês, conhecido entre os jovens franceses que vêm filmes no youtube.

    Tem um outro dele, que não esta aqui, que ele se veste de mario e com um kart ele sai nas ruas como no Jogo Mario Kart....hilário.

    Bom...quanto a frase....traduzindo ao pé da letra é "è fazendo não importa o que, que a gente se torna não importa quem".....Na verdade o n'importe tem mais um sentido de qualquer...talvez uma melhor traduçaõ é "É fazendo qualquer coisa que agente se tourna um qualquer".....

    A frase é meio sem graça quando passamos pro português, pois esse "n'importe quoi" tem um sentido de gíria bem mais forte na França....o que torna a frase interessante...

    Espero que tenha ajudado,

    Até mais

    Diogo

    ResponderExcluir
  2. Diogo, obrigado pela tradução.

    Eu sei que algumas frases em outros idiomas quando traduzidas perdem o "espírito da coisa", mas pela sua explicação deu para entender perfeitamente.

    Obrigado.

    ResponderExcluir




Siga-nos por aí!

Contact Us